Retour à la liste
Guide pratique de la traduction juridique - Frédéric Houbert

Guide pratique de la traduction juridique

Anglais-français

N° de réf. 9782856081860

  • Editeur : La Maison du Dictionnaire
  • ISBN : 978-2-85608-186-0
  • 285 pages - Parution : 07/2005
  • Langue : Plusieurs langues

En stock, expédié sous 24 h

Commandez cet ouvrage par DHL avant 13h et recevez-le demain
40,00 €
Plus que 1 exemplaire !
Résumé
En même temps ouvrage d'apprentissage et de perfectionnement, le Guide pratique de la traduction juridique (anglais-français) s'adresse aux étudiants de niveau supérieur, aux traducteurs professionnels, spécialisés ou non, et à tous ceux qui souhaitent acquérir une meilleure connaissance de la langue et de la traduction juridiques.
L'ouvrage, unique en son genre, comprend trois grandes parties :
- une première partie méthodologique aborde les principales caractéristiques de la langue juridique anglaise et française et les spécificités de la traduction juridique de l'anglais vers le français,
- une deuxième partie, axée sur le thème « Culture et traduction juridique », est destinée à permettre au lecteur d'approfondir sa réflexion,
- une troisième partie, composée d'une quinzaine de documents d'horizons divers, traduits et annotés, constitue le volet pratique de l'ouvrage.
Le Guide pratique de la traduction juridique contient en outre un index reprenant les termes juridiques abordés dans les traductions annotées et un glossaire des notions linguistiques évoquées dans l'ouvrage. Une bibliographie détaillée, assortie d'une sélection de sites Web susceptibles d'intéresser le traducteur juridique, vient compléter le Guide.

Diplômé de l'Ecole Supérieure de Traducteurs-Interprètes (ESTICE) de Lille et titulaire d'un D.E.S.S. de négociateur trilingue obtenu à l'Université de Valenciennes, Frédéric Houbert pratique la traduction juridique et économique depuis 1994, en qualité de traducteur indépendant. Ii est tuteur de nombreux articles sur les aspects pratiques et théoriques de la traduction, dont plusieurs ont été publiés dans des revues spécialisées telles que Traduire ou The Translation Journal. Parmi ses publications figurent également une Bibliographie commentée à l'attention des traducteurs juridiques et des juristes - disponible sur le site www.village-justice.com - et une série de textes sur la terminologie juridique anglaise, intitulés Ces mots et expressions qui font la loi. Membre de la Société Française des Traducteurs (SFT) et de l'APROTRAD, Frédéric Houbert est aussi l'auteur du Dictionnaire des difficultés de l'anglais des contrats, paru aux éditions de la Maison du Dictionnaire.
Caractéristiques
ISBN13 978-2-85608-186-0
Titre Guide pratique de la traduction juridique
Sous-titre Anglais-français
Date de parution 07/2005
Nombre de pages 285
Type d'ouvrage Guides
Support Livre
Langue Plusieurs langues
Auteur(s) Frédéric Houbert
Editeur / Collection / Sous-collection La Maison du Dictionnaire /
Thème Droit > Langues étrangères appliquées > Anglais
ISBN10 2-85608-186-X
Format Papier
  En cours de chargement...