Industrial Property - Propriété industrielle

Dictionnaire juridique bilingue (français-anglais, anglais-français) - Droit américain (Canada / Etats-Unis), anglais, belge, européen, français, luxembourgeois et suisse

Non disponible actuellement

52,50 €
  • : DHB Office
  • : 02/2015
  • : 978-90-815592-2-5
  • : Plusieurs langues
242 pages
Résumé

Résumé

Brevets d'invention / Marques
Dessins et modèles / A. O.

Patents / Trademarks
Designs / Designations of origin

Ce dictionnaire offre une couverture complète du vocabulaire de la propriété industrielle (brevets d'invention, dessins et modèles, marques de fabrique / commerce et de services, appellations d'origine) en abordant aussi le vocabulaire propre à un certain nombre de pays et régions anglophones (Canada, Etas-Unis, Royaume-Uni) ou francophones (Benelux. Canada, France. Suisse). La clarté, la précision et les nombreuses illustrations accompagnant les termes traduits font de cet ouvrage un outil indispensable pour tous les professionels de la propriété industrielle (avocats, conseils en propriété industrielle. juristes d'entreprise et traducteurs juridiques) qui doivent comprendre. traduire ou rédiger un document (article, contrat. jugement, lettre...) dans une langue qui n'est pas la leur.

- 242 pages ;
- Plus de 5000 mots et expressions traduits
- Une présentation claire, précise et exhaustive
- Une couverture du vocabulaire international, européen. régional (Benelux) et national (Canada, Etats-Unis, France, Royaume-Uni, Suisse) du droit de la propriété industrielle ;
- De nombreuses phrases replaçant le mot traduit dans un contexte et dans des situations standard du droit de la propriété industrielle.

This dictionary provides comprehensive coverage of the vocabulary of industrial property (patents. industrial designs, trademarks, appellations of origin) also tackling the vocabulary specific to a number of English-speaking countries and regions (Canada. USA, United Kingdom) or Frenchspeaking countries or regions (Benelux. Canada, France, Switzer-land). Clarity. accuracy and the many illustrations accompanying the translated ternis make this book an indispensable tool for all industrial property professionals (lawyers. patent attorneys. corporate lawyers and legal translators) who arc required to understand. translate or write a paper (article. contract. ruling, letter ...). particularly in a language that is not their own.

- 242 pages;
- Over 5000 words and expressions translated;
- A clear; precise and exhaustive presentation;
- A coverage of the international, European, régional (Benelux) and national (Canada, USA, France, United Kingdom, Switzerland) vocabulary of the Industrial Property Law;
- Many sentences replacing the translated word in contest and in standard situations of industrial property lave
Caractéristiques
ISBN13 978-90-815592-2-5
Titre Industrial Property - Propriété industrielle
Sous-titre Dictionnaire juridique bilingue (français-anglais, anglais-français) - Droit américain (Canada / Etats-Unis), anglais, belge, européen, français, luxembourgeois et suisse
Date de parution 02/2015
Nombre de pages 242
Type d'ouvrage Dictionnaires
Support Livre
Langue Plusieurs langues
Auteur(s) David Brunand
Editeur / Collection / Sous-collection DHB Office
Thème Droit > Droit international et étranger > Droit comparé
Thème secondaire Droit > Vocabulaire juridique
Format Papier
  Loading...